福汇

您现在的位置是:首页 > 最新更新 > 正文

最新更新

股拉一日文翻译(股 日文)

admin2024-06-23 02:30:09最新更新44
本文目录一览:1、1.“中国人寿保险股份有限公司”日文怎么翻译2、

本文目录一览:

1.“中国人寿保险股份有限公司”日文怎么翻译

1、I am good at sports like basketball and football. I am a honest and patient man and i am also hardworking, adaptable and receptive.一花独放不是春,百花齐放春满园。天助自助者。是驴子是马,拉出来遛遛。/不去尝试你怎么知道自己能做什么。

2、总部设在日本的一家保险公司,于1991年在北京设立代表处,并在去年12月份得到了中国人寿保险公司29%的股份。Stake在此表示“(企业)股份”,此外stake还有多种含义,比如“投资,资金,(赛马)奖金,赌金,赌注”,还有“树桩、火刑柱”的意思。

3、把中国人寿财产保险股份有限公司,简称为国寿财险公司,国寿财险公司对应英文名称:Guoshou(国寿) Property(财产) nsurance(保险) company(公司)。但是从公司名称的法定性、辨识度等多个角度来看,这样的翻译都是不准确的,并且不合理的。属于业务团队中的部分业务员的“臆造”词组。

4、这个是国企,现在一党制,中国第一是没什么可辩性的,中国的10强企业都是国企,所以这种几乎垄断式的数据不能代表什么。我也没什么想说的,我只是希望那些自称最好的国企,能更为客户着想,服务更好点。不要老是推卸给有关部门,有为题能及时解决就好了。

5、insurance sum (insurance premium 保险费)bargain become effective day insurance agent (sign)china peoplexxfiliale sign date:please be lnot:不好意思。下面的不会了。中秋快乐。

6、”服装有限公司”的英文翻译为“Company Limited”。“Company”意思是:n.公司;商号;商行。“Limited”意思是:adj.限制; 限定。例句:The CIRC and the China Life Property and Casualty Insurance Company Limited promoted the project.中国保监会和中国人寿保险有限公司共同推动这个项目的进行。

有哪位朋友能帮我翻译一下日文成中文?

1、かつて 真心がある爱情と巡り合っていたが、あきらめてしまった。曾经有一段真挚的爱情放在我的面前,我没有珍惜。巡り合う 意思是偶然相遇,即邂逅,原文是中文的表达方式,爱情放在我的面前,但是翻译成日语千万不可直译,如果直译那日本人肯定不理解原文所要表达的意思。

2、りな、おはよう、いまから、にわ、の、くさかり、を、します、あいしてる、から、しんぱいしないで 理奈,早上好,现在开始我要给院子拔草,我爱你,别担心我。

3、杉浦:たとぇぱ、住宅手当、まあ、これは雀の涙ですが、それから交通 费と残业手当などです。契约は二年ことに更新します。休みは中国の定 休日に従ぃます。それから、年に一回社员旅行もぁります。比如说,住房补助,恩,虽然只是一星半点。

有会知道日文的吗?麻烦翻译下,关于衣料的.

参考资料:【bonding】表面の生地の裏に他の生地や不织布、または薄いポリウレタンフォームを接着すること。服に仕立てるときに芯地(しんじ)や裏地が不要であり、腰の弱い生地も単独で使える効果がある。

衣料品、アクセサリー、企业パンフレット、包装袋、箱、 、クリエイティブな写真や印刷のカレンダー直面している。

[カシミア] [kashimia][衣料]开司米 外来语: (英) cashmere 毛呢:ラシャ [らしゃ] [rasha]【名词】【葡】raxa ;呢绒,毛呢。(纺毛を密に织って起毛させた、厚地の毛织物。室町末期ごろに输入され、阵羽织火事羽织、のち军服コート地などに使われた。

着物中国の汉中国语衣料品から、日本の民族衣装、ので、日本、呉の服と呼ばれるに进化したと唐衣は着物西洋呉服されている日本は、このタイトルを受け入れて、タイトル、そして今、しかし、多くのお店着物や、単语を呉の服を贩売。

日语股上是什么意思?

股上日文翻译成中文 立裆lìdāng。直裆。裤子或裙裤等的胯裆缝以上,亦指其长度。(ズボンや袴(はかま)などで、股の分かれ目から上。また、その丈。)股上が浅い。/立裆浅。

“前股上,后股上”的意思指的是裤子的档位处。日本通常在裤子的前挡与后档量它们之间的长度定做裤子。男女体型上存在着比较大的差异,所以在裤子的裁剪过程中就有着不同的方式,男体的腰节较底女体的腰节比男体的腰节要高,这样他们决定了同样的身高下女裤的裤长和立档大于男裤。

胸围还是臀围。原文肯定不是就这一个字。【あき止り】这个正确的写法是【あき止まり】,意思为【端部开口】。【股上】:裤裆以上腰部以下的部分。【内股下】:裤裆以下的部分 【内股缝い代】:下档缝纫费 【小股缝い代】:胯部缝纫费 【尻グり缝い代】:后档缝纫费 希望可以帮到你。

纯棉100 s(衣服的总长48上裆长度28 下裆长度20 横裆34 w是英文waist 腰围37 下摆28)股上 : 立裆。直裆。裤子或裙裤等的胯裆缝以上,亦指其长度。股下: 裤裆到裤脚的长度;下裆。下面的是各种型号的具体尺寸。

上裆(股上):裤子大腿上方的部分。1下裆(股下):裤子大腿下方的部分。1横裆(渡リ,ワタリ):裤子横跨大腿的部分。1膝围(膝巾):裤子膝盖围度的尺寸。1下摆(裾巾):衣服下摆的部分。1门襟(前立て):衣服前襟的部分。1衬(ライニング):衣服里的内衬。

【日文】股上(またがみ)【读音。汉语拼音】Matagami。。

发表评论

评论列表

  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~